Hur blir man en bra översättare av casinotext?

Översättare

Översättning handlar om så mycket mer än att förstå vad ord på ett annat språk betyder. Många gånger så handlar det om att förstå det som står mellan raderna, alltså inte uttryckligen. Det är något som man vanligtvis först förstår då man verkligen kan ett språk flytande. Om du vill jobba med att översätta casinotext så måste du först och främst behärska engelska. Sedan så är det så att du bör ha en bra förståelse för spel online. Inte så att du måste ha spelat varje casinospel som finns på nätet. Men du bör åtminstone förstå vad casinospel handlar om.

Oavsett vad du vill bli bra på så är det förstås också så att övning ger färdighet. Om du vill bli bra på att översätta casinotexter så måste du göra detta regelbundet. Du kommer då att få in rätt ton och snabbt inse vad som menas med olika uttryck. Om du dessutom skriver casinotexter flitigt så är chansen god att du är insatt i det som materialet du ska översätta refererar till. Då kommer dina översättningar att bli mycket bättre, och de ger den information som läsaren är ute efter.

Ett intresse är en fördel

Om du ska skriva om spel så är det viktigt att du ser tjusningen med dem. Den som tycker att casinospel är hur trist som helst kommer att börja gäspa på jobbet då det ska översättas. Man måste inte ha spel som hobby för att bli bra på att översätta. Men att ha barnasinnet kvar är en fördel. Då kommer du att finna det lättare att förstå hur den som först skrev texten tänkte. Med spel så är det mycket lek och man måste översätta med tanke på detta. Känslan av spänning kommer att lysa igenom i din översatta text om du kan relatera till den.

Nu behöver du inte rygga tillbaka bara för att du aldrig har intresserat dig så mycket för spel. Om du tycker om att jobba med text så är chansen god att du även kommer att gilla att översätta casinotexter. Kommer du bara igång så finns chansen att du kommer att bli intresserad. Du behöver inte lägga pengar på att förstå mer om spel för numera så kan man testa demoversioner av slots och andra spel helt gratis online.

Ord som inte ska översättas

Något som är lite speciellt med casinotexter är att det finns ord som man inte översätter. Idag så förstår spelare vad som menas med betting och andra engelska ord. Om man försöker försvenska en speltext alltför mycket så blir den bara konstig. Det gäller alltså att hitta rätt känsla. När ska man säga spelautomat och när slot, eller kan man kanske säga både och? Ett tips är att se på annat material som kommer från samma uppdragsgivare och som redan är översatt. Det går ju att fråga om de är ute efter en viss ton och om de har exempel på detta. Då kan du se vilka uttryck du bör ha kvar på engelska och vilka som ska översättas.

Intressanta uppdrag

Det finns en hel del intressanta uppdrag inom spelvärlden. En hel del text behöver översättas både för casinon och för de som driver sajter som berättar mer om casinospel. För att du ska hitta de roliga jobben så får du vara lite om dig och kring dig. Delta i spelforum och se om det finns folk som behöver hjälp med översättning. Välj utländska forum där det kommer att publiceras annonser då och då om översättningar av speltext till svenska.

Du kan ju också publicera dig själv på plattformar online för att få jobb. Tala om att du är bra på det språk som du vill översätta från och att du är intresserad av att översätta speltexter. I början så får du inse att det kanske inte blir så bra betalt. Det är många som vill översätta casinotexter. Men om du blir riktigt bra på jobbet så kan du kanske tids nog begära lite mer betalt.